Updated On : March 22, 2024
Overview: In most Judiciary examinations translation is a part of the mains syllabus and if any aspirant is aiming to crack judiciary, it is important to crack mains examination and score good in translation.
This blog shall provide tips and tricks curated on translation paper. In this blog we will cover:
Sometimes for students who are from english medium find it difficult to translate from english to hindi and students from hindi medium face difficult to translate from hindi to english. Therefore, it is important for all the aspirants to make sure that they pratice and prepare properly for translation test.
Must know pointes before you start with your preparation for translation test.`
Thus, choosing the state lets you be clear about which type of questions you need to prepare for the Mains exam.
Here are the essential guidelines to help you prepare Legal Translation for 2024:
Normally in every Judiciary examination, translation holds 10-30% weightage in mains examination, therefore you must make sure that you seriously prepare for translation exam.
Buy for yourself a diaglot bareact and make sured that you make a list of all the important words that you come acrorss while reading.
Do not leave things to be done at the last minute. Dedicate equal time for Legal Translation like all other subjects.
Translation can be tricky sometimes, try pacticing as much as possible for your judiciary examination.
Work on your own legal glossory, this will help you remember translated words better in both the language.
There is nothing like last moment preparation for translation for any state judiciary mains exam.
You have to make sure that preparation for translation paper is done while preparing for prelims.
Understand that translation can be a bit tricky, you can get comfused between words that have similar meaning therefore prepare very honestly.
For Judiciary Exams, below are the most significant English Legal Translation phrases.
(1) प्रत्यथी ने अपीलाथी द्वारा लगाये गये समस्त अभिकथनों को इंकार किया।
(2) परिवादी ने उसकी स्वयं एवं उसके साक्षियों के कथन कराये एवं परिवाद के समर्थन में दस्तावेजी साक्ष्य भी प्रस्तुत की।
(3) बचाव में कमी वादीगण को अनुतोष देने और सबूत का भार प्रतिवादीगण पर अन्तरित करने का आधार नहीं हो सकती।
(4) प्रथम सूचना रिपोर्ट को अपराध का विष्वकोष होना आवश्यक नहीं है।
(5) न्यायालय की प्रक्रिया का दुरूपयोग रोकने के लिए उपयुक्त आदेष पारित करने हेतु न्यायालयों के पास सभी आवष्यक शक्तियाँ हैं।
(6) एक बार विवाद्यक विरचित हो जाने के बाद तथा लिखित कथन प्रस्तुत के पष्चात् प्रस्तुत प्रतिदावे पर न्यायलय विचार नही कर सकता।
(7) साक्षियों के कथन पूर्णता में पढ़े जाने चाहिए शब्दों और वाक्यों को अलग कर विलगता से नहीं पढ़ा जा सकता।
(8) पहचान परेड परीक्षा में भाग लेने से इनकार करना अभियुक्त के दोषी अन्तःकरण को स्थापित करता है और इस तथ्य को सारवान महत्व दिया जाना चाहिए।
(1) Whether mental awareness of a particular place is a fact contemplated in Section-27 of the Evidence Act?
(2) Probative value of the material on record has to be seen by the court.
(3) As per the autopsy report the injuries were antemortem and the cause of death was smothering and throttling
(4) Reasoned order is indeed the blood of judicial life and justifies the principle that "Reason is the soul of justice."
(5) It is settled law that first information report and statements recorded under section 161 of Cr.P.Care not substantial evidence.
(6) It shall be the duty of every citizen of India to uphold and protect the sovereignty, unity and integrity of India.
(7) The learned Trial Court has held that the prosecution has proved the case beyond reasonable doubt.
Know How to become a Civil Judge?
The main trick to ace translation for Judiciary Exams is to learn from the Diglot edition.
These Judiciary Exam Books shall include translating legal terms into English to Hindi and Hindi to English.
Also Read: Note-making tips suggested by the judiciary exam toppers
Download Judiciary Study Material
Fill your details
Frequently Asked Questions
How can I improve my vocabulary to solve translation Questions in Judiciary Exams?
How are previous year Question Papers useful in preparing for the Translation for Judiciary Exams?
Is there any recommended newspaper to improve my English vocabulary?
How can I test my translation skills for judiciary Exams?
Can I prepare for Translation Paper without coaching?
March 22, 2024
Overview: In most Judiciary examinations translation is a part of the mains syllabus and if any aspirant is aiming to crack judiciary, it is important to crack mains examination and score good in translation.
This blog shall provide tips and tricks curated on translation paper. In this blog we will cover:
Sometimes for students who are from english medium find it difficult to translate from english to hindi and students from hindi medium face difficult to translate from hindi to english. Therefore, it is important for all the aspirants to make sure that they pratice and prepare properly for translation test.
Must know pointes before you start with your preparation for translation test.`
Thus, choosing the state lets you be clear about which type of questions you need to prepare for the Mains exam.
Here are the essential guidelines to help you prepare Legal Translation for 2024:
Normally in every Judiciary examination, translation holds 10-30% weightage in mains examination, therefore you must make sure that you seriously prepare for translation exam.
Buy for yourself a diaglot bareact and make sured that you make a list of all the important words that you come acrorss while reading.
Do not leave things to be done at the last minute. Dedicate equal time for Legal Translation like all other subjects.
Translation can be tricky sometimes, try pacticing as much as possible for your judiciary examination.
Work on your own legal glossory, this will help you remember translated words better in both the language.
There is nothing like last moment preparation for translation for any state judiciary mains exam.
You have to make sure that preparation for translation paper is done while preparing for prelims.
Understand that translation can be a bit tricky, you can get comfused between words that have similar meaning therefore prepare very honestly.
For Judiciary Exams, below are the most significant English Legal Translation phrases.
(1) प्रत्यथी ने अपीलाथी द्वारा लगाये गये समस्त अभिकथनों को इंकार किया।
(2) परिवादी ने उसकी स्वयं एवं उसके साक्षियों के कथन कराये एवं परिवाद के समर्थन में दस्तावेजी साक्ष्य भी प्रस्तुत की।
(3) बचाव में कमी वादीगण को अनुतोष देने और सबूत का भार प्रतिवादीगण पर अन्तरित करने का आधार नहीं हो सकती।
(4) प्रथम सूचना रिपोर्ट को अपराध का विष्वकोष होना आवश्यक नहीं है।
(5) न्यायालय की प्रक्रिया का दुरूपयोग रोकने के लिए उपयुक्त आदेष पारित करने हेतु न्यायालयों के पास सभी आवष्यक शक्तियाँ हैं।
(6) एक बार विवाद्यक विरचित हो जाने के बाद तथा लिखित कथन प्रस्तुत के पष्चात् प्रस्तुत प्रतिदावे पर न्यायलय विचार नही कर सकता।
(7) साक्षियों के कथन पूर्णता में पढ़े जाने चाहिए शब्दों और वाक्यों को अलग कर विलगता से नहीं पढ़ा जा सकता।
(8) पहचान परेड परीक्षा में भाग लेने से इनकार करना अभियुक्त के दोषी अन्तःकरण को स्थापित करता है और इस तथ्य को सारवान महत्व दिया जाना चाहिए।
(1) Whether mental awareness of a particular place is a fact contemplated in Section-27 of the Evidence Act?
(2) Probative value of the material on record has to be seen by the court.
(3) As per the autopsy report the injuries were antemortem and the cause of death was smothering and throttling
(4) Reasoned order is indeed the blood of judicial life and justifies the principle that "Reason is the soul of justice."
(5) It is settled law that first information report and statements recorded under section 161 of Cr.P.Care not substantial evidence.
(6) It shall be the duty of every citizen of India to uphold and protect the sovereignty, unity and integrity of India.
(7) The learned Trial Court has held that the prosecution has proved the case beyond reasonable doubt.
Know How to become a Civil Judge?
The main trick to ace translation for Judiciary Exams is to learn from the Diglot edition.
These Judiciary Exam Books shall include translating legal terms into English to Hindi and Hindi to English.
Also Read: Note-making tips suggested by the judiciary exam toppers
Download Judiciary Study Material
Fill your details
Frequently Asked Questions
How can I improve my vocabulary to solve translation Questions in Judiciary Exams?
How are previous year Question Papers useful in preparing for the Translation for Judiciary Exams?
Is there any recommended newspaper to improve my English vocabulary?
How can I test my translation skills for judiciary Exams?
Can I prepare for Translation Paper without coaching?